Если не можешь победить честно, тогда просто победи
Украинську мову мне пришлось учить в совершенстве поневоле. В УССР издавали значительную часть беллетристики на украинском - того же Дюма, или Сабатини. Мне ОЧЕНЬ хотелось почитать, а на русском не было, приходилось читать на чем было. Что касается самой украинской литературы, то кое-что из пройденного мне запомнилось. Например, стих Леси Украинки "Слово, чому ти не твердая криця?" Мне нравилось, как звучат эти стихи. Украинский язык очень эмоциональный и выразительный, в этом у него есть сходство с японским - неподражаемый колорит звучания. А еще я полюбил поэму "Прометей", автора Андрея Малышко. В поэме рассказывалось о том, как во время ВОВ жители одной деревеньки подобрали раненного солдата и спрятали его у себя. И когда фашисты его все же нашли, то люди дружно, в один голос начали утверждать, что он местный житель. Несмотря на то, что парень был в форме. В конечно итоге, фашисты сожгли солдата живьем, а деревню спалили. Поэма длинная, я конечно же всего не помню, только кусочки отдельные.
...Ну от и все.
Б'э барабан,
Мовчить юрба,
Завмер майдан.
Стоять жiнки у три ряди,
Дiвчата, сгорбленнi дiди
И хлопчаки побiля тину
Злетiлись, стихли на хвилину
Почувши подихи бiди...
А еще мы изучали одно произведение настолько колоритное, что когда я произношу вслух имя автора и название, все начинают хохотать. Имя
автора - Павло Загребельный, а название - "Хiба ревуть воли, як ясла повни?
...Ну от и все.
Б'э барабан,
Мовчить юрба,
Завмер майдан.
Стоять жiнки у три ряди,
Дiвчата, сгорбленнi дiди
И хлопчаки побiля тину
Злетiлись, стихли на хвилину
Почувши подихи бiди...
А еще мы изучали одно произведение настолько колоритное, что когда я произношу вслух имя автора и название, все начинают хохотать. Имя
автора - Павло Загребельный, а название - "Хiба ревуть воли, як ясла повни?
