21:36

Если не можешь победить честно, тогда просто победи
Смотрели сейчас "Шпиона". С переводом, такскзать, без купюр. Ржали так, что соседи, наверное, про нас нехорошо подумали. :dance: Не знаю, как теперь смотреть после этого "Миссию невыполнимую". :crznope:

@темы: Из всех искусств для нас важнейшим...

Комментарии
06.08.2015 в 22:28

All shall be well
а я в кинотеатре смотрела в мерссском дубляже Шпиона, но даже и так есть над чем поржать) Стетхем убивал меня на повал :lol:

Мы только что с Миссии - зашло однозначно, все прям в духе)
07.08.2015 в 09:52

Если не можешь победить честно, тогда просто победи
Рыжая фарфоровая, я-то надеюсь, что "Миссия" будет на уровне, просто как её теперь смотреть без ржача после такого. Не знаю какой был дубляж "Шпиона" в киношках, но этот был фееричен - герои не ругались матом, они на нем разговаривали. При чем, перевод был синхронный, так что слышно было, что переводили, такскзать, буквально. С учетом того, что русским мат куда более красочен и многообразен, результат впечатлил. :eyebrow:
07.08.2015 в 11:32

IDDQD - Команда молодости нашей, команда, без которой мне не жить.
Джерри, а где ты нашёл сей шыдевр?
(фильм и так зачотный, но над матерным переводом я б тоже поржал. :D )
07.08.2015 в 11:57

Если не можешь победить честно, тогда просто победи
Flex Ferrum, на кинозалеТВ. С корейским хардсабом, к сожалению, но о нем мы быстро забыли. :)